Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

של בשר ודם

  • 1 בשר ודם

    flesh and blood

    Hebrew-English dictionary > בשר ודם

  • 2 לא בשר ודם

    бесплотный

    бестелесный

    Иврито-Русский словарь > לא בשר ודם

  • 3 מלך בשר ודם

    human king

    Hebrew-English dictionary > מלך בשר ודם

  • 4 בשר

    בָּשָׂרm. (b. h.; v. preced.) (ripe, warm, sweet, well-looking; v. Freitag Arab. Dict. s. v. bšr, a. cmp. לֶחֶם) body (b. h.); flesh, meat. Ḥull.VIII, 1 כל הב׳ any kind of meat. Ib. 16b בְּשַׂר תאוה meat eaten for satisfying the appetite, i. e. secular meal of meat, opp. to sacrificial meals (v. Deut. 12:20). Ib. 17a, v. נְחִירָה; a. fr.ב׳ ודם (abbr. ב״וד) flesh and blood, i. e. mortal man. Ber.33a; a. v. fr.

    Jewish literature > בשר

  • 5 flesh and blood

    בשר ודם
    * * *
    םדו רשב

    English-Hebrew dictionary > flesh and blood

  • 6 бесплотный

    חסר גוף
    לא בשר ודם לא גשמי לא ממשי של רוח

    Русско-ивритский словарь > бесплотный

  • 7 бестелесный

    חסר ערך
    לא בשר ודם לא גשמי לא ממשי

    Русско-ивритский словарь > бестелесный

  • 8 טמיקא

    טַמְיָקָא, טִימְּיָ׳m. (ταμιακός, tamiacus) belonging to the imperial treasury, tamiaca ( praedia), crown-lands, imperial domains. Esth. R. introd. אתם ט׳ אתם you are crown property (Gods own people); הלוקח לו עבד מן הט׳ שובוכ׳ (read של בשר ודם, abbr. שלב״ו, for שוב) does not he who takes to himself a slave from the crown lands forfeit his life? Ib. (ref. to Esth. 8:7) על דפשט ידיה בט׳ because he stretched forth his hand against crown property (the Jews).

    Jewish literature > טמיקא

  • 9 טימי׳

    טַמְיָקָא, טִימְּיָ׳m. (ταμιακός, tamiacus) belonging to the imperial treasury, tamiaca ( praedia), crown-lands, imperial domains. Esth. R. introd. אתם ט׳ אתם you are crown property (Gods own people); הלוקח לו עבד מן הט׳ שובוכ׳ (read של בשר ודם, abbr. שלב״ו, for שוב) does not he who takes to himself a slave from the crown lands forfeit his life? Ib. (ref. to Esth. 8:7) על דפשט ידיה בט׳ because he stretched forth his hand against crown property (the Jews).

    Jewish literature > טימי׳

  • 10 טַמְיָקָא

    טַמְיָקָא, טִימְּיָ׳m. (ταμιακός, tamiacus) belonging to the imperial treasury, tamiaca ( praedia), crown-lands, imperial domains. Esth. R. introd. אתם ט׳ אתם you are crown property (Gods own people); הלוקח לו עבד מן הט׳ שובוכ׳ (read של בשר ודם, abbr. שלב״ו, for שוב) does not he who takes to himself a slave from the crown lands forfeit his life? Ib. (ref. to Esth. 8:7) על דפשט ידיה בט׳ because he stretched forth his hand against crown property (the Jews).

    Jewish literature > טַמְיָקָא

  • 11 טִימְּיָ׳

    טַמְיָקָא, טִימְּיָ׳m. (ταμιακός, tamiacus) belonging to the imperial treasury, tamiaca ( praedia), crown-lands, imperial domains. Esth. R. introd. אתם ט׳ אתם you are crown property (Gods own people); הלוקח לו עבד מן הט׳ שובוכ׳ (read של בשר ודם, abbr. שלב״ו, for שוב) does not he who takes to himself a slave from the crown lands forfeit his life? Ib. (ref. to Esth. 8:7) על דפשט ידיה בט׳ because he stretched forth his hand against crown property (the Jews).

    Jewish literature > טִימְּיָ׳

  • 12 ספי

    ספי, סָפָה(b. h.; cmp. סוּף) 1) to cut, esp. to cut a slice, to give a portion; to have a share in a meal. Pes.3b סְפוּ לי מאליה give me a piece of the fat-tail. Midr. Till. to Ps. 4:7 ed. Bub. מי יתן (לנו) לִסְפּוֹת עמכםוכ׳ (differ. in ed., v. ed. Bub. note) oh, that we could share with you in the good of the hereafter; Yalk. ib. 627 לספור (corr. acc.). 2) to consume, destroy. Tanḥ Vayera 8 (ref. to Gen. 18:23) בשר ודם האף סוֹפֶה אותווכ׳ as regards a human being, anger consumes him (carries him away), is it so with thee? Wilt thou consume the righteous with the wicked? Nif. נִסְפֶּה to be destroyed, ruined. Gen. R. s. 49 (ref. to Prov. 13:23) ונמצא נ׳ בלא משפט מקומו and thus he was ruined (by the tax-gatherers) not in accordance with the judgment of his place (which had been released from the tax in the meanwhile).

    Jewish literature > ספי

  • 13 ספה

    ספי, סָפָה(b. h.; cmp. סוּף) 1) to cut, esp. to cut a slice, to give a portion; to have a share in a meal. Pes.3b סְפוּ לי מאליה give me a piece of the fat-tail. Midr. Till. to Ps. 4:7 ed. Bub. מי יתן (לנו) לִסְפּוֹת עמכםוכ׳ (differ. in ed., v. ed. Bub. note) oh, that we could share with you in the good of the hereafter; Yalk. ib. 627 לספור (corr. acc.). 2) to consume, destroy. Tanḥ Vayera 8 (ref. to Gen. 18:23) בשר ודם האף סוֹפֶה אותווכ׳ as regards a human being, anger consumes him (carries him away), is it so with thee? Wilt thou consume the righteous with the wicked? Nif. נִסְפֶּה to be destroyed, ruined. Gen. R. s. 49 (ref. to Prov. 13:23) ונמצא נ׳ בלא משפט מקומו and thus he was ruined (by the tax-gatherers) not in accordance with the judgment of his place (which had been released from the tax in the meanwhile).

    Jewish literature > ספה

  • 14 סָפָה

    ספי, סָפָה(b. h.; cmp. סוּף) 1) to cut, esp. to cut a slice, to give a portion; to have a share in a meal. Pes.3b סְפוּ לי מאליה give me a piece of the fat-tail. Midr. Till. to Ps. 4:7 ed. Bub. מי יתן (לנו) לִסְפּוֹת עמכםוכ׳ (differ. in ed., v. ed. Bub. note) oh, that we could share with you in the good of the hereafter; Yalk. ib. 627 לספור (corr. acc.). 2) to consume, destroy. Tanḥ Vayera 8 (ref. to Gen. 18:23) בשר ודם האף סוֹפֶה אותווכ׳ as regards a human being, anger consumes him (carries him away), is it so with thee? Wilt thou consume the righteous with the wicked? Nif. נִסְפֶּה to be destroyed, ruined. Gen. R. s. 49 (ref. to Prov. 13:23) ונמצא נ׳ בלא משפט מקומו and thus he was ruined (by the tax-gatherers) not in accordance with the judgment of his place (which had been released from the tax in the meanwhile).

    Jewish literature > סָפָה

  • 15 סרגלא

    סַרְגְּלָאf. (v. preced. wds.) ( runner, Lat. currus, chariot. Ex. R. s. 15; Tanḥ. Ḥayá 3 מלך בשר ודם עושה ס׳ שלווכ׳ a human king makes his chariot strong ; ib. הקב״ה עושה ס׳ שלו עבים but the Lord makes clouds his chariot.Pl. סַרְגְּלִין Ex. R. l. c.

    Jewish literature > סרגלא

  • 16 סַרְגְּלָא

    סַרְגְּלָאf. (v. preced. wds.) ( runner, Lat. currus, chariot. Ex. R. s. 15; Tanḥ. Ḥayá 3 מלך בשר ודם עושה ס׳ שלווכ׳ a human king makes his chariot strong ; ib. הקב״ה עושה ס׳ שלו עבים but the Lord makes clouds his chariot.Pl. סַרְגְּלִין Ex. R. l. c.

    Jewish literature > סַרְגְּלָא

  • 17 עות

    עָוַת(b. h.; v. עָוָה) to be curved, crooked. Pi. עִוֵּת, עִיֵּות 1) to pervert, wrest; to corrupt. Num. R. s. 10 מתוך כך … ומְעַוְּותִין את הדין in consequence (of drinking) they cause the Law to be forgotten, and they pervert judgment. Nidd.10b אין בודקות … מפני שמְעַוְּותוֹת אותן (not בודקין) they (the women) must not examine them (the young girls) with the fingers, because they may corrupt them (teach them unnatural gratification; Rashi: they may wound them).Koh. R. to I, 15 (ref. to מעות ib.) אם אין אדם מְעַוֵּות עצמו מדברי תורהוכ׳ as long as a person (though doing wrong) does not pervert himself through wilful misinterpretation of the Law, there is a remedy for him; משאדם מעוות נכ׳ but as soon as a person perverts himself ; a. fr.Nidd.12b (adapting Koh. l. c.) הן עִוְּתוּהָ הן תקנוה they make her crooked (the evidence on the cloths will make her unfit for marital intercourse), and they make her straight (if the evidence is favorable). 2) to offend, excite displeasure; wound the feelings of. Snh.97a יְעַיֵּת; Der. Er. Zut. ch. X יְעַוֵּות shall be offensive, v. אָמַר II. Midr. Till. to Ps. 119:78 אע״פ … מְעַוְּתִים אותיוכ׳ although the wicked insult me, I do not abandon the Law. 3) to render offensive, loathsome. Sifré Deut. 1; Yalk. ib. 792 למה אתה מְעַוֵּות עלינווכ׳ why dost thou make the Scriptures loathsome to us (by absurd interpretations)?Part. pass. מְעֻוָּת, מְעוּוָת; f. מְעוֶּוּתֶת; pl. מְעוּוָּתִים, מְעוּוָּהִין; מְעִוּוָּתוֹת, מְעֻוָּ׳ crooked, perverted, perverse. Koh. R. l. c. בעולם הזה מי שהוא מע׳וכ׳ in this world, he who is crooked may be straightened again (a sinner may amend his ways) Ex. R. s. 2, beg. (ref. to עלילות, Ps. 103:7, in contrast to Deut. 22:14) (read:) בשר ודם עלילותיו מע׳וכ׳ the ʿăliloth (machinations) of man are perverse …, but the ʿăliloth (dispositions) of the Lord are merciful; a. e. Nithpa. נִתְעַוֵּות to be curved, wrested; to be perverted; to deteriorate. Koh. R. l. c. אין קורין מעוות … ונ׳ we do not call a thing perverted, unless it was at a time straight (right), and it became curved. Ib. משנִתְעַיְּותוּ המיםוכ׳ when the waters dating from creation became deteriorated. Sot.41b נִתְעַוְּותוּ הדינין (or הדַּיָּנִין, v. Rashi a. l.) the courts became depraved. Ib. 47b נתעוותו הדינין justice became corrupt; (Tosef. ib. XIV, 3 נתקלקל הדין).

    Jewish literature > עות

  • 18 עָוַת

    עָוַת(b. h.; v. עָוָה) to be curved, crooked. Pi. עִוֵּת, עִיֵּות 1) to pervert, wrest; to corrupt. Num. R. s. 10 מתוך כך … ומְעַוְּותִין את הדין in consequence (of drinking) they cause the Law to be forgotten, and they pervert judgment. Nidd.10b אין בודקות … מפני שמְעַוְּותוֹת אותן (not בודקין) they (the women) must not examine them (the young girls) with the fingers, because they may corrupt them (teach them unnatural gratification; Rashi: they may wound them).Koh. R. to I, 15 (ref. to מעות ib.) אם אין אדם מְעַוֵּות עצמו מדברי תורהוכ׳ as long as a person (though doing wrong) does not pervert himself through wilful misinterpretation of the Law, there is a remedy for him; משאדם מעוות נכ׳ but as soon as a person perverts himself ; a. fr.Nidd.12b (adapting Koh. l. c.) הן עִוְּתוּהָ הן תקנוה they make her crooked (the evidence on the cloths will make her unfit for marital intercourse), and they make her straight (if the evidence is favorable). 2) to offend, excite displeasure; wound the feelings of. Snh.97a יְעַיֵּת; Der. Er. Zut. ch. X יְעַוֵּות shall be offensive, v. אָמַר II. Midr. Till. to Ps. 119:78 אע״פ … מְעַוְּתִים אותיוכ׳ although the wicked insult me, I do not abandon the Law. 3) to render offensive, loathsome. Sifré Deut. 1; Yalk. ib. 792 למה אתה מְעַוֵּות עלינווכ׳ why dost thou make the Scriptures loathsome to us (by absurd interpretations)?Part. pass. מְעֻוָּת, מְעוּוָת; f. מְעוֶּוּתֶת; pl. מְעוּוָּתִים, מְעוּוָּהִין; מְעִוּוָּתוֹת, מְעֻוָּ׳ crooked, perverted, perverse. Koh. R. l. c. בעולם הזה מי שהוא מע׳וכ׳ in this world, he who is crooked may be straightened again (a sinner may amend his ways) Ex. R. s. 2, beg. (ref. to עלילות, Ps. 103:7, in contrast to Deut. 22:14) (read:) בשר ודם עלילותיו מע׳וכ׳ the ʿăliloth (machinations) of man are perverse …, but the ʿăliloth (dispositions) of the Lord are merciful; a. e. Nithpa. נִתְעַוֵּות to be curved, wrested; to be perverted; to deteriorate. Koh. R. l. c. אין קורין מעוות … ונ׳ we do not call a thing perverted, unless it was at a time straight (right), and it became curved. Ib. משנִתְעַיְּותוּ המיםוכ׳ when the waters dating from creation became deteriorated. Sot.41b נִתְעַוְּותוּ הדינין (or הדַּיָּנִין, v. Rashi a. l.) the courts became depraved. Ib. 47b נתעוותו הדינין justice became corrupt; (Tosef. ib. XIV, 3 נתקלקל הדין).

    Jewish literature > עָוַת

  • 19 עטיפה II

    עֲטִיפָהII f. (עָטַף) 1) wrapping ones self up in mourning. M. Kat 24a כל ע׳ שאינה כעַטִיפַתוכ׳ a covering which is not like the covering of the Ishmaelites (up to the lip) is not a mourners covering. 2) putting on a cloak, upper garment. Y.Peah VIII, 21b top כעֲטִיפָתֵנוּ בחולוכ׳ as we dress on week days, so do we on the Sabbath (we have no change of cloaks); Ruth R. to III, 3. Gen. R. s. 11, beg. ברכו בע׳ he blessed it (the Sabbath) with the distinction of a special cloak; Yalk. ib. 16. Gen. R. s. 82 שינו עֲטִיפָתָןוכ׳ changed their (Jewish) cloaks in days of persecution; Yalk. ib. 136; Yalk. Is. 263. Cant. R. to V, 9 מלך בשר ודם מעֲטִיפָתוֹ ניכר a human king is distinguished by his cloak. Treat. Der. Er. Zuta ch. V בארבעה … ובעטיפתן by four things are scholars recognized … by their cloaks; a. e.

    Jewish literature > עטיפה II

  • 20 עֲטִיפָה

    עֲטִיפָהII f. (עָטַף) 1) wrapping ones self up in mourning. M. Kat 24a כל ע׳ שאינה כעַטִיפַתוכ׳ a covering which is not like the covering of the Ishmaelites (up to the lip) is not a mourners covering. 2) putting on a cloak, upper garment. Y.Peah VIII, 21b top כעֲטִיפָתֵנוּ בחולוכ׳ as we dress on week days, so do we on the Sabbath (we have no change of cloaks); Ruth R. to III, 3. Gen. R. s. 11, beg. ברכו בע׳ he blessed it (the Sabbath) with the distinction of a special cloak; Yalk. ib. 16. Gen. R. s. 82 שינו עֲטִיפָתָןוכ׳ changed their (Jewish) cloaks in days of persecution; Yalk. ib. 136; Yalk. Is. 263. Cant. R. to V, 9 מלך בשר ודם מעֲטִיפָתוֹ ניכר a human king is distinguished by his cloak. Treat. Der. Er. Zuta ch. V בארבעה … ובעטיפתן by four things are scholars recognized … by their cloaks; a. e.

    Jewish literature > עֲטִיפָה

См. также в других словарях:

  • בשר ודם — בנאדם, בן תמותה, יצור אנושי {{}} …   אוצר עברית

  • מלך בשר ודם — מלך אנושי (בניגוד לאלוהים שהוא מלך העולם) {{}} …   אוצר עברית

  • בו — בשר ודם, בן תמותה, כינוי לאדם, בן חלוף, בנאדם, יצור אנושי, אנוש, אנושי, שאינו בן אלמוו …   אוצר עברית

  • בשו — בשר ודם, בן תמותה, כינוי לאדם, בן חלוף, בנאדם, יצור אנושי, אנוש, אנושי, שאינו בן אלמוו …   אוצר עברית

  • יורד-עפר — בשר ודם, בן תמותה, שסופו להיקבר בעפר {{}} …   אוצר עברית

  • Тель-Авивский музей изобразительных искусств — Координаты: 32°04′38″ с. ш. 34°47′13″ в. д. / 32.077222° с. ш …   Википедия

  • Скудость материала (стиль в изобразительном искусстве) — Рафи Лави. «Без названия» (1969). Коллекция Музея Израиля «Скудость материала» стиль в израильском изобразительном искусстве, существовавший в …   Википедия

  • בא — 1 בן אדם, בנאדם, ברנש, איש, ברייה, מישהו, אדם כלשהו, בן תמותה, בשר ודם, אנוש, יצור אנושי, אישיות, טיפוס, דמו 2 בניין אב, תקדים, דוגמה, עובדה, ראיה; אבטיפוס, ארכיטיפ, טופס ראשון, דוגמה ראשונה, מקור, תבנית, מודל; יסוד, בסיס, מצע, מסד; חוק בסיסי,… …   אוצר עברית

  • בן-תמותה — יצור אנושי, בן אנוש, בשר ודם {{}} …   אוצר עברית

  • בנא — בני אדם, אנשים, בריות, כל מיני אנשים, אנשים כלשהם, בני תמותה, בשר ודם, יצורים אנושיים, ברנשים, דמויות, טיפוסי …   אוצר עברית

  • חי וקיים — בנאדם, בשר ודם, בן תמותה; נמצא, נושם, עירני {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»